Mẹ lưa ưa con ngọng

Direct English translation

A deceitful mother likes a lisping child.

Equivalent English version

Birds of a feather flock together

Giải thích tiếng Việt
Chỉ kẻ gian dối thường ưa người nói năng mập mờ, khó bày tỏ sự thật, hơn người ngay thẳng. Biến thể này dùng “lưa” thaylừa”, vẫn giữ ý chê thói chuộng kẻ a dua để che giấu điều xấu.
English explanation
Refers to dishonest people preferring those who speak vaguely or cannot state the truth plainly, rather than upright people. This variant keeps the same figurative meaning, criticizing the habit of favoring accomplices who help conceal wrongdoing.